Hi, I'm Nathan Russell

Freelance Spanish to English translator, based in Madrid
Image
Image

BA Spanish

I hold a BA in Spanish from Royal Holloway, University of London.


Image

MA Translation

I was also awarded an MA in Translation by the University of Bristol.


Image

ITI Member

I am a member of the Institute of Translation and Interpreting.

Image

SDL Trados

I have an advanced level of knowledge of SDL Trados Studio 2017.


Image

Legal Specialist

I have a vast amount of legal translation experience and expertise.


Image

Versatile

I also offer editing,
proofreading and localisation services.

My main specialism is the legal sector. My interest in legal translation began during my Master’s programme, which included a unit in specialised legal translation. From then on, I passionately dedicated myself towards this area of translation. I have acquired a multitude of resources to help with the translation process, such as style guides and monolingual and bilingual dictionaries. I have also complied translation memories, glossaries and termbases to ensure that the legal texts I translate are translated efficiency and with the utmost accuracy and precision.

Whether your legal translation needs involve a contract, court documents, a certificate, or any other legal document, I can translate it for you. I’ll do so efficiently and accurately so that you have a faithful translation of the highest quality that meets your needs.

I also have experience translating in the fields of business and finance, IT and marketing. Even if your project doesn’t fit in to the categories I’ve mentioned so far, navigate to the Contact Me section and drop me a message. No matter the content of your text, you’ll be getting a dedicated and professional translator who prides himself on producing translations of the highest quality.

Image
My translation rates depend on three factors: subject matter, urgency and complexity. A specialised legal text required ASAP will invariably cost more than a general text without a fixed deadline. For my proofreading and editing services, I charge by the hour. If the text is either scanned or handwritten, I will provide a per-page rate. For large projects I require at least partial payment in advance. My minimum fee for any short jobs is £25. Please be aware that any urgent jobs or certain file formats may incur extra charges. I accept payment by PayPal or bank transfer. Please do not hesitate to contact me for a tailored quotation for your project.
My usual translation output lies somewhere between 2500 and 3000 words per day. There are many stages to a translation such as research, the translation itself as well as proofreading and quality assurance checks. Deadlines can also vary depending on subject matter, file format and text complexity. Please contact me if you would like a timescale for your project.
The usual practice in the translation industry is to translate into your native language only. Therefore, I only translate into English. If you’re looking for a translator in the English to Spanish language pair, please contact me for some recommendations.
I work on a day-to-day basis with SDL Trados Studio 2017. I have an advanced level of knowledge when it comes to that particular tool and use it to obtain a high level of efficiency. I do have experience with OmegaT and Memsource Cloud as well and would be willing to work with other translation technologies if required.
Contact Me!
There are many different ways you can get in touch with me. You can drop me an email, give me a call or find me on Proz, LinkedIn, Skype and Twitter.
Image