Hola, soy
Nathan Russell

Traductor autónomo de español a inglés en Madrid
Image
Image

Filología española

Obtuve una licenciatura en Royal Holloway, University of London.


Image

MA de Traducción

También obtuve un MA en Traducción en la Universidad de Bristol.


Image

Miembro del ITI

Soy miembro del Institute of Translation and Interpreting.

Image

SDL Trados

Tengo un nivel alto de experiencia con SDL Trados Studio 2017.


Image

Especialista en Derecho

Tengo mucha experiencia y habilidad en el ámbito de traducción jurídica.


Image

Versátil

También ofrezco
servicios de revisión y localización.

Mi principal especialidad es el sector jurídico. Mi interés por la traducción jurídica comenzó durante mi máster, que incluyó una unidad de traducción jurídica especializada. Desde entonces me dediqué apasionadamente a esta área de la traducción. He adquirido una multitud de recursos para ayudar con el proceso de traducción, como guías de estilo y diccionarios monolingües y bilingües. También he compilado memorias de traducción, glosarios y bases de datos para garantizar que los textos jurídicos que traduzco sean traducidos con la máxima precisión y eficacia.

Ya sea que sus necesidades de traducción legal incluyan un contrato, documentos judiciales, un certificado o cualquier otro documento legal, puedo traducirlos. Lo haré de manera eficiente y precisa para que tenga una traducción fiel de la más alta calidad que satisfaga sus necesidades.

También tengo experiencia traduciendo en las áreas de negocio, informática y marketing. Incluso si su proyecto no encaja en las categorías que he mencionado hasta ahora, navegue a la sección Contácteme y envíeme un mensaje. En cualquier caso, obtendrá un traductor dedicado y profesional que se enorgullece de producir traducciones de la más alta calidad.

Image
Mis tarifas de traducción están sujetas a cambios. Pueden cambiar por causa del tema del texo, su urgencia y su complejidad. Un texto especializado que pertenece al ámbito jurídico y que es urgente costaría más que un texto general sin una fecha límite fija. Mis servicios de correción y revisión se cobran por horas. Si el texto está escaneado o escrito a mano, ofreceré una tarifa por página. Los proyectos grandes requieren un pago adelantado. La tarifa mínima para textos o proyectos cortos es 30€. Cargos adicionales pueden aplicarse para los proyectos urgentes o para documentos en ciertos formatos. Acepto pagos por transferencia bancaria o Paypal. No dude en contactarme si requiere un presupuesto personalizado para su proyecto.
Puedo traducir entre 2500 y 3000 palabras al día. La traducción de un texto se compone de etapas diferentes: la etapa de investigación, la traducción y su revisión y un examen de su calidad. Las fechas límites pueden variar según el tema del documento, su formato y su complejidad. Puede contactarme si le gustaría obtener un plazo para su proyecto.
En la industría de traducción un traductor normalmente traduce a su lengua materna. Por eso solamente traduzco al inglés. Si está buscando un traductor que trabaja en el par de idiomas inglés-español, puede enviarme un email para obtener unas
recomendaciones.
Prefiero utilizar SDL Trados Studio 2017 porque es la herramienta TAO que me permite obtener mayor nivel de eficacia. Además de eso, tengo experiencia con OmegaT.
¡Contácteme!
Hay muchas maneras diferentes de ponerse en contacto conmigo. Puede enviarme un correo electrónico, llamarme o encontrarme en Proz, LinkedIn, Skype y Twitter.
Image